No exact translation found for ثُنائِيُّ الحُدود

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic ثُنائِيُّ الحُدود

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Leur combinaison en binômes, trinômes ou polynômes est prévue.
    وتم التحسب لتشكيلات من الكميات الجبرية الثنائية الحدود والثلاثية الحدود والمتعددة الحدود.
  • À cette fin, le Groupe recommande la mise en place d'un mécanisme bilatéral de contrôle des frontières entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda pour permettre l'échange d'informations et de renseignements sur les questions ayant trait en particulier à l'embargo sur les armes.
    ويوصي الفريق لهذه الغاية بإنشاء آلية ثنائية للمراقبة الحدودية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، من أجل تقاسم المعلومات والاستخبارات بخصوص الأمور التي تتعلق بشكل خاص بحظر توريد الأسلحة.
  • La coopération transfrontalière régionale et bilatérale fondée sur les secteurs des transports, des télécommunications et de l'énergie, dotés d'infrastructures modernes, offre des garanties et des incitations supplémentaires en vue du développement et de la prospérité.
    وإن التعاون الإقليمي والثنائي العابر للحدود، المستند إلى وسائط النقل العصرية والاتصالات السلكية واللاسلكية والبنية التحتية للطاقة، يوفر ضمانات ومحفزات إضافية للتنمية والازدهار.
  • Un accord bilatéral sur la frontière permettrait de régler de manière permanente la question du tracé de la frontière internationale du Liban avec la République arabe syrienne comme le prévoient les résolutions 1680 (2006) et 1701 (2006) du Conseil de sécurité.
    وسوف يتيح إبرام اتفاق ثنائي بشأن الحدود حلا دائما لمسألة ترسيم الحدود الدولية للبنان مع الجمهورية العربية السورية تنفيذا للقرارين 1680 (2006) و 1701 (2006).
  • • Membre des commissions bilatérales sur la délimitation des frontières maritimes par rapport aux frontières latérales entre l'Afrique du Sud et la Namibie et entre l'Afrique du Sud et le Mozambique.
    • عضو في اللجان الثنائية المعنية بتعيين الحدود البحرية فيما يتعلق بالحدود الجانبية بين جنوب أفريقيا/ناميبيا وجنوب أفريقيا/موزامبيق.
  • Sur le plan hiérarchique, le Directeur général était assisté d'un adjoint, qui le secondait dans ses activités et fonctions, et de quatre directeurs.
    وبدلا عن ذلك، تناولت الوزارات أو الأجهزة المعنية المسألة بشكل منفرد أو ثنائي، كل في حدود اختصاصه.
  • j) Il faudra enfin prendre en considération les accords bilatéraux existants de coopération concernant les eaux transfrontières et les interventions en cas d'urgence.
    (ي) ينبغي تدارس اتفاقات التعاون الثنائية الخاصة بالمياه العابرة للحدود والتعاون في حالات الطوارئ.
  • Nous encourageons les deux gouvernements à poursuivre le règlement de la question des frontières ainsi que d'autres questions bilatérales en suspens.
    ونحث كلتا الحكومتين على مواصلة معالجة قضية الحدود والقضايا الثنائية الأخرى المعلقة.
  • Les doutes concernant les questions encore non résolues en matière de délimitation bilatérale et les difficultés financières et pratiques liées à la collecte et à l'analyse des données ne constituent pas des obstacles suffisants pour ne pas lancer les préparatifs.
    ولا ينبغي أن تشكل الشكوك المتعلقة بمسائل تحديد الحدود الثنائية المعلقة والتحديات المالية والعملية المتعلقة بجمع البيانات وتحليلها عقبات لا مبرر لها تحول دون بدء الاستعدادات.
  • Dans la zone frontalière de La Guajira, la nappe aquifère, en particulier dans la région de Paraguachón (Colombie)/Carraipia (République bolivarienne du Venezuela), a fait l'objet d'un examen par les commissions binationales chargées des questions frontalières de chacun des deux États.
    وفي منطقة غواخيرا الحدودية، ناقشت اللجان الثنائية المعنية بمسائل الحدود بين الدولتين، مسألة المياه الجوفية، لاسيما في منطقتي باراغواشون (كولومبيا) وكارايبيا (فنزويلا).